TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:23

Konteks
2:23 this man, who was handed over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you executed 1  by nailing him to a cross at the hands of Gentiles. 2 

Kisah Para Rasul 3:18

Konteks
3:18 But the things God foretold 3  long ago through 4  all the prophets – that his Christ 5  would suffer – he has fulfilled in this way.

Kisah Para Rasul 4:28

Konteks
4:28 to do as much as your power 6  and your plan 7  had decided beforehand 8  would happen.

Kisah Para Rasul 10:43

Konteks
10:43 About him all the prophets testify, 9  that everyone who believes in him receives forgiveness of sins 10  through his name.”

Kisah Para Rasul 13:29

Konteks
13:29 When they had accomplished 11  everything that was written 12  about him, they took him down 13  from the cross 14  and placed him 15  in a tomb.

Kisah Para Rasul 24:14

Konteks
24:14 But I confess this to you, that I worship 16  the God of our ancestors 17  according to the Way (which they call a sect), believing everything that is according to the law 18  and that is written in the prophets.

Kisah Para Rasul 26:22

Konteks
26:22 I have experienced 19  help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except 20  what the prophets and Moses said 21  was going to happen:
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:23]  1 tn Or “you killed.”

[2:23]  2 tn Grk “at the hands of lawless men.” At this point the term ἄνομος (anomo") refers to non-Jews who live outside the Jewish (Mosaic) law, rather than people who broke any or all laws including secular laws. Specifically it is a reference to the Roman soldiers who carried out Jesus’ crucifixion.

[3:18]  3 sn God foretold. Peter’s topic is the working out of God’s plan and promise through events the scriptures also note.

[3:18]  4 tn Grk “by the mouth of” (an idiom).

[3:18]  5 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[3:18]  sn See the note on Christ in 2:31.

[4:28]  6 tn Grk “hand,” here a metaphor for God’s strength or power or authority.

[4:28]  7 tn Or “purpose,” “will.”

[4:28]  8 tn Or “had predestined.” Since the term “predestine” is something of a technical theological term, not in wide usage in contemporary English, the translation “decide beforehand” was used instead (see L&N 30.84). God’s direction remains as the major theme.

[10:43]  9 tn Or “All the prophets testify about him.” Although modern English translations tend to place “about him” after “testify” (so NIV, NRSV) the phrase “about him” has been left at the beginning of v. 43 for emphatic reasons.

[10:43]  10 sn Forgiveness of sins. See Luke 24:47; also Acts 14:23; 19:4; 9:42; 11:17; 16:31. The gospel is present in the prophetic promise, Rom 1:1-7. The message is in continuity with the ancient hope.

[13:29]  11 tn Or “carried out.”

[13:29]  12 sn That is, everything that was written in OT scripture.

[13:29]  13 tn Grk “taking him down from the cross, they placed him.” The participle καθελόντες (kaqelonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[13:29]  14 tn Grk “tree,” but frequently figurative for a cross. The allusion is to Deut 21:23. See Acts 5:30; 10:39.

[13:29]  15 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[24:14]  16 tn Or “serve.”

[24:14]  17 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[24:14]  18 sn That is, the law of Moses. Paul was claiming that he legitimately worshiped the God of Israel. He was arguing that this amounted to a religious dispute rather than a political one, so that the Roman authorities need not concern themselves with it.

[26:22]  19 tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tucwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[26:22]  20 tn BDAG 311 s.v. ἐκτός 3.b, “functions as prep. w. gen. οὐδὲν ἐ. ὧν nothing except what (cf. 1 Ch 29:3; 2 Ch 17:19; TestNapht. 6:2) Ac 26:22.”

[26:22]  21 sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA